歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!

托福寫作

托福寫作中使用詞語該注意什么?

2021-11-01

來源:

小編: 235
摘要:

  環(huán)球教育:托福寫作是一個(gè)對(duì)考生的詞匯的理解和運(yùn)用進(jìn)行考察的考項(xiàng)。那么考生在寫托福寫作時(shí),對(duì)用詞需要注意哪些點(diǎn)呢?下面環(huán)球教育為大家做詳細(xì)介紹。

  托福寫作用詞的講究1、在英語寫作中特別要注意區(qū)分同義詞,選詞時(shí)要考慮主題、對(duì)象及情景

  由于歷史的原因,現(xiàn)代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的飼,這就使英語的同義詞相當(dāng)豐富??偟膩碇v,英語本族語大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達(dá):法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關(guān);拉丁來源的詞,書卷味濃,如ask,question,interrogate這三個(gè)不同來源的同義詞在不同的主題、對(duì)象、情景下用法就不一樣。同義詞除了來源的不同會(huì)影響措詞的選擇外,它們?cè)诔潭?、感情色彩上也有不同?/p>

  比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt,lanky,skinny等來表達(dá),而sleder表示“苗條”是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。即使同是褒義詞,表達(dá)的感情色彩也不同。比如little和petite兩個(gè)同義詞當(dāng)用來描繪女子時(shí),都意為“個(gè)子小”的,但petite同時(shí)還有“勻稱”的意義,而little更強(qiáng)調(diào)“可愛的”或“可憐的”,根據(jù)不同的上下文,它還有“纖小”、“嬌小”或“弱小”等不同意義。因此在選詞表達(dá)思想時(shí),一定要分清主題,對(duì)象及情景。

  托福寫作用詞的講究2、選詞時(shí)要符合語言習(xí)慣并與社會(huì)文化諸多背景一致

  例如,英美人對(duì)landlord和peasant兩詞的理解與中國人截然不同。英美人對(duì)前者的理解首先是“房東”,然后才是“地主”;而peasant一詞對(duì)他們來說意味著“粗俗”與“無知”,此詞多少帶有貶義色彩。再如propaganda一詞在中國并不帶有西方人所理解的貶意;而 Firstlady(第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應(yīng)特別注意這類詞,否則會(huì)導(dǎo)致冒犯和誤解。由于東西方社會(huì)歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內(nèi)容也大相徑庭,Phoenix在西方象征“復(fù)活”、“再生”,而漢語的這一詞卻表示“祥瑞”。

  托福寫作用詞的講究3、措詞選擇應(yīng)把握好英語和漢語詞匯無法對(duì)應(yīng)的部分

  不是所有的英語詞匯都有相應(yīng)的漢語表達(dá),一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達(dá),這就使我們?cè)谟糜⒄Z來表達(dá)思想對(duì)面臨更多選擇上的困難。比如family和home兩詞都可譯成漢語的“家”,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關(guān),而home主要指所居住的地點(diǎn)、住宅。Except和besides有時(shí)都譯成同樣的漢語“除了”,但他們的意思卻是相反的。

  因此我們不能依賴于單純的漢語譯意,否則我們可能會(huì)被誤導(dǎo)。盡管許多英語對(duì)應(yīng)的漢語詞匯都能表達(dá)它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準(zhǔn)確的漢語對(duì)應(yīng)詞,所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send一詞,如果單把它理解成漢語的“送”的話,象這樣的句子“她送信給我”也許會(huì)被寫成she sent me the letter.

  相關(guān)閱讀:了解更多托??荚?/a>信息


有規(guī)劃 更自信

1V1免費(fèi)課程規(guī)劃指導(dǎo)

雅思考試

換一換 換一換

托??荚?/h4>
換一換 換一換