歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!

您所在的位置: 首頁 > 雅思考試 > 雅思備考
雅思備考

十大雅思寫作錯(cuò)誤用詞匯總

2018-11-06

來源:互聯(lián)網(wǎng)

小編:白麗 348
摘要:

  雅思寫作總是雅思考試中的重頭戲,也是令考生最受折磨的一部分。大家總是自我感覺發(fā)揮的不錯(cuò),可成績上并不理想,讓“烤鴨”們失望又氣餒!其實(shí),雅思寫作分?jǐn)?shù)得不到提高,不僅是因?yàn)槲恼铝⒁?、結(jié)構(gòu)等大問題,有時(shí)候問題偏偏出在一些小細(xì)節(jié)上!今天環(huán)球教育小編就給大家分享下,雅思前考官親自總結(jié)的中國考生最常犯的十個(gè)雅思寫作用詞錯(cuò)誤,看看你有沒有中招!

  最常見的十個(gè)雅思寫作錯(cuò)誤用詞

  1.At last

  很多人在應(yīng)該用“finally”或 “l(fā)astly”的地方用“at last”?!癮t last” 即使跟另外那兩個(gè)單詞一樣,可以被譯成中文的“最終”或“最后”,但它們還是有不一樣的用法。

  我們?yōu)榱苏務(wù)撃骋粋€(gè)過了很長時(shí)間后才被完成的事情會(huì)用“at last”。通常,我們對(duì)完成事情的時(shí)間長度不滿意才用“at last”。比如:

  我等了整整兩個(gè)小時(shí),她十點(diǎn)半終于到了。

  I waited for a full two hours. At last she arrived at half past ten.

  我找了兩年工作,也參加了50多個(gè)面試。我兩周前終于被招聘了。

  I looked for a job for two years and did over 50 interviews. At last, I got hired two weeks ago.

  在以上兩句話,我們也可以用“finally”代替“at last”。

  但在以下的這些例子里,我們就只能用“finally”或 “l(fā)astly”,并不能用“at last”。

  Firstly…… Secondly…… Lastly/Finally

  你要先吃飯,然后洗盤子,最后把它們擦干凈。

  First you’ve got to eat, then wash the dishes and finally/lastly dry them.

  最終,我對(duì)這件事情的最后一個(gè)觀點(diǎn)是……

  Finally/Lastly, my last point on this subject is…

  2.In a word

  很多考生以為“in a word”像“finally”和“l(fā)astly”一樣可以被用于文章的總結(jié)。事實(shí)上這個(gè)詞組不經(jīng)常出現(xiàn)在書面英語。這個(gè)詞組在現(xiàn)實(shí)生活中出現(xiàn)最多的情況就是電視采訪上。通常節(jié)目時(shí)間很有限,馬上就快要結(jié)束的時(shí)候,主持人就會(huì)問最后一個(gè)問題,然后為了提醒嘉賓時(shí)間很緊,就會(huì)加上“In a word”。這樣嘉賓就知道他沒時(shí)間提供一個(gè)很完整很長的答案,得盡量直接用一個(gè)單詞,通?!皔es” or “no”回答。

  例子:你打算明年退休嗎?In a word.

  In a word, 不打算。

  Do you plan to retire next year?In a word.

  In a word, no.

  在你看來,誰將贏得世界杯?

  In a word, 德國。

  In your opinion, who will win the World Cup?

  In a word, Germany.

  3.Weather/Pollution

  中文好像不怎么分別【污染】與【天氣】那兩件事。那導(dǎo)致很多雅思考生在寫關(guān)于污染的作文時(shí),錯(cuò)用weather(天氣)那個(gè)單詞。英語的weather是自然現(xiàn)象,只是自然現(xiàn)象,所以weather和pollution (污染)是兩回事。長期來看,嚴(yán)重的pollution當(dāng)然可以影響世界的weather??墒钱?dāng)被問到某一個(gè)地方的weather怎么樣時(shí),英語母語人不會(huì)考慮到pollution。他會(huì)談到那邊的溫度,雨量,那邊下不下雪等。

  例子:墨西哥城的天氣怎么樣?

  我不太喜歡,夏天太熱并且空氣污染很嚴(yán)重。

  How’s the weather in Mexico City?

  I don’t really like it, it’s too hot in summer. Another thing I don’t like is the air pollution there.

  跟以上話題有關(guān)的一個(gè)更常見的錯(cuò)誤是:把用于表達(dá)霧霾的意思的單詞用錯(cuò)了。

  很多人都用“haze”,“mist”,“fog”那三個(gè)單詞中的某一個(gè),但它們也只是自然現(xiàn)象,相當(dāng)于漢語的“霧氣”。

  非自然的,由于污染產(chǎn)生的霧霾是:“smog”或“air pollution”。

  4.Good to your health

  一般來說介詞的正確使用對(duì)外語學(xué)生來講挺難掌握。在我的法語學(xué)習(xí)中,我也正在感覺到它們給學(xué)生的痛苦。

  在英語里,某人對(duì)另外一個(gè)人好是:“to be good to someone”。但某一個(gè)東西對(duì)其他東西好,比如對(duì)人的健康好,則是“to be good for something” (e.g. one’s health)。

  例子:我真對(duì)我朋友好,每次一起吃飯我都讓給他們買單的榮幸。

  I’m really good to my friends, whenever we eat together I always give them the honor of paying the bill.

  你不知道每天吃三次巧克力冰淇淋對(duì)身體不好嗎?

  是嗎?那從明天開始我把早飯換到巧克力蛋糕!

  Don’t you know that eating chocolate ice-cream three times a day is bad for your health?

  Really? Ok, starting tomorrow I’ll change to chocolate cake for breakfast.

  5.Government

  大多數(shù)時(shí)候,當(dāng)我們用英語談到政府時(shí),除非我們把它做為形容詞(如:政府政策 government policies),我們還是前面用“the”,或者后面加個(gè)“s”。如果我們談?wù)撐覀冏约簢业恼菓?yīng)該說“the government”,而當(dāng)我們指全世界的所有政府時(shí)要說“governments”。很多學(xué)生一直用“government”,那個(gè)“the”或“s”都不加。

  雅思寫作不會(huì)要求你談到你自己國家的情況。所有課題都是關(guān)于很廣泛的在任何國家能發(fā)生的現(xiàn)象,因此應(yīng)該用的單詞是“governments”。

  比如:可以做什么降低癌癥發(fā)病率?政府應(yīng)該在研究上花費(fèi)更多錢。

  What can be done to decrease cancer rates?Governments should spend more money on research.

  我認(rèn)為天氣不好時(shí)政府應(yīng)該允許學(xué)生放假。每當(dāng)溫度超出18度就該讓大家享受太陽,每當(dāng)在17度以下時(shí),該讓我們躲避寒冷!

  I think governments should give students holidays whenever the weather is bad. Every time the temperature goes over 18 degrees, let everyone enjoy the sunshine, every time it’s under 17 degrees let everyone hide from the cold!

  6.Economy/economic/economics

  很多人說中文是最難學(xué)會(huì)的外語之一。他們可能有道理,但中文有一些容易的地方。

  比如學(xué)會(huì)一個(gè)名詞,你不用學(xué)相關(guān)的形容詞。

  a country’s economy是一個(gè)國家的經(jīng)濟(jì),an economic crisis是一個(gè)經(jīng)濟(jì)危機(jī),以及an economics professor也是一位教經(jīng)濟(jì)的教授。

  但同時(shí),中文的這個(gè)特點(diǎn)也給學(xué)英語的中國人帶來很多困難。

  一個(gè)中文單詞可以代表兩三個(gè)英語單詞的意思,它們也會(huì)聽起來很像,但這些英文單詞實(shí)際上有的是動(dòng)詞,有的是名詞,有的是形容詞,會(huì)不一樣。

  最常見的錯(cuò)誤之一是【經(jīng)濟(jì)】。此外,【健康】(health/healthy)和【無聊】(bored/boring)也常常被混淆。

  例子:你好像不在乎自然環(huán)境。

  不在乎,只要經(jīng)濟(jì)繼續(xù)發(fā)展,我們可以造出更高的山,更長的河。

  You don’t seem to care about the environment?

  No I don’t, as long as the economy keeps developing, we can build taller mountains and longer rivers!

  自從經(jīng)濟(jì)危機(jī)開始我就找不到工作。

  哇,那大概10年你都沒有上班了嗎?

  我是指是九十年代的經(jīng)濟(jì)危機(jī)!

  Since the start of the economic crisis I haven’t been able to find work.

  Wow, so you haven’t worked in around 10 years?

  I mean the economic crisis in the 1990s!

  你不上經(jīng)濟(jì)課嗎?

  男朋友那么有錢,我干嘛學(xué)經(jīng)濟(jì)!

  You’re not going to your economics class?

  With a boyfriend that rich, why study economics?

  7.White collars

  英語的“a white collar”(白色的領(lǐng)子),就是你真正會(huì)穿的那種白色襯衫有的那個(gè)領(lǐng)子。而那些在辦公室上班的人,中文稱為【白領(lǐng)】的則應(yīng)該用英文“white collar workers”表達(dá)。

  每當(dāng)我看到學(xué)生寫的類似這樣的句子:“white collars usually take public transport to work”,我就會(huì)不由自主地想象一大堆脫離了襯衫的白色衣領(lǐng)在地鐵站排隊(duì)的景象!

  例子:原來我蠻喜歡做白領(lǐng),然后公司的IT部門封鎖了淘寶。

  At first I really liked white collar work, then the IT department blocked taobao!

  8.To be used to/to get used to

  “To be used to”是指已經(jīng)習(xí)慣。

  如:“I?m used to the food here.”(我已經(jīng)習(xí)慣這邊的食物)。

  “To get used to”是指變習(xí)慣的過程。

  如:“It will take a few months to get used to the food there。”(將需要幾個(gè)月習(xí)慣那邊的食物)。

  有一些學(xué)生是把那兩個(gè)詞組搞混了,還有很多人哪怕知道了它們的區(qū)別,也還是會(huì)用選動(dòng)詞的形式。

  我曾經(jīng)看過類似:“He was get used to”/ “I will getting used to”/ “He must to get used to”/ “They are not be used to”等等錯(cuò)誤的表達(dá)。

  例子:明天有空嗎?咱們十一點(diǎn)半一起吃早午飯吧?

  我不習(xí)慣那么早起床!

  Are you free tomorrow? Let’s meet for brunch at half eleven?

  I’m not used to getting up so early!

  你需要很長時(shí)間習(xí)慣泰國的食物嗎?

  是的,那邊麥當(dāng)勞的漢堡不太一樣!

  Did it take you a long time to get used to the food in Thailand?

  Yes, the burgers in McDonald’s there are somewhat different.

  9.Even/even though/even if

  這三個(gè)詞匯有細(xì)微的差別。

  很多雅思考生經(jīng)常在應(yīng)該用“even though”或“even if”的時(shí)候用“even”。

  一般來說,單獨(dú)的“even”是用于表達(dá)“連……也…”,“甚至”的意思。

  如:他已經(jīng)做完作業(yè)嗎?

  他甚至沒打開書包。

  Has he finished his homework?

  He hasn’t even opened his school bag!

  我們想表達(dá)“即使”或“雖然”或“盡管”的意思時(shí),通常用“even though”或“even if”。

  我們選它們中的哪一個(gè)取決于事情的可能性。

  在談?wù)撌聦?shí)情況或已經(jīng)發(fā)生的事情,我們用“even though”。

  如:我即使剛吃完一整個(gè)比薩餅,我還是愿意吃提拉米蘇。

  Even though I just ate a full pizza, I’m still willing to have tiramisu.

  “Even if”就像本身的“if”一樣是用于談?wù)撘院罂赡軙?huì)發(fā)生的事情,以及我們想象的不可能的事情。

  例子:即使你給我一百萬美金,一瓶葡萄酒以及半瓶偉哥我都不愿意跟她XXX。

  Even if you gave me a million dollars, a bottle of wine and half a bottle of viagra, I still wouldn’t sleep with her!

  10.A news

  英語的“news”(新聞)是不可數(shù)名詞。一個(gè)新聞或一個(gè)消息是“a news story”或“some news”。

  例子:這些新聞都是關(guān)于一只會(huì)踢踏舞的狗。

  These news stories are all about a dog that can tap dance./

  This news is all about a dog that can tap dance.

  以上就是雅思考試?yán)?,中國考生常犯?0個(gè)用詞錯(cuò)誤,希望對(duì)備考生有幫助哦!更多資訊,請(qǐng)關(guān)注環(huán)球教育官網(wǎng)。


有規(guī)劃 更自信

1V1免費(fèi)課程規(guī)劃指導(dǎo)

雅思考試

換一換 換一換

托??荚?/h4>
換一換 換一換