歡迎來(lái)到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來(lái)環(huán)球,去全球!

托福備考

自學(xué)托福輕松上百-閱讀

2017-06-27

來(lái)源:新浪博客

小編:環(huán)球教育整理 652
摘要:

  學(xué)習(xí)資料:OG, TPO1-30

  使用方法:

  還是先把OG的這一章看完。見(jiàn)圖:


  網(wǎng)上有些帖子說(shuō)看OG沒(méi)用,但是仔細(xì)想想,畢竟這是官方給出的唯一對(duì)考試的說(shuō)明,里面滿(mǎn)滿(mǎn)透露了考官們的動(dòng)機(jī),和出題官虐人的手法。如果用自己獨(dú)立的思維捋出要點(diǎn),那定是比網(wǎng)上流言蜚語(yǔ)以訛傳訛要好上N倍的。

  直接上TPO,拿3個(gè)reading passages出來(lái)看看裸泳的自己是什么水平。這里要看出來(lái)的是自己存在的能力點(diǎn)上的problem,而不是superficial的:時(shí)間不夠,錯(cuò)一大堆,看不懂,好煩,想扔掉。你應(yīng)該挖掘的是自己有沒(méi)有下面這幾種障礙:(1)單詞不認(rèn)識(shí),數(shù)量在平均每個(gè)passage有30個(gè)以上的非專(zhuān)業(yè)名詞的不認(rèn)識(shí)(2)單詞都認(rèn)識(shí),句子看不懂,每個(gè)篇章有5個(gè)以上的長(zhǎng)句子看不懂的 (3)句子幾乎都看懂,但是句間關(guān)系理不清楚的,只能靠毛估的 (4)段落間關(guān)系只能靠毛估的 (5)詞句沒(méi)問(wèn)題,但是整個(gè)文章看完覺(jué)得作者吃飽了撐著寫(xiě)得很凌亂。

  我們一個(gè)一個(gè)來(lái)看。

  克服障礙(1)單詞不認(rèn)識(shí),數(shù)量在平均每個(gè)passage有30個(gè)以上的非專(zhuān)業(yè)名詞的不認(rèn)識(shí)。

  這絕對(duì)是一個(gè)比較低段位的障礙,但是總歸得過(guò)呀。首先,怎么統(tǒng)計(jì)自己非專(zhuān)業(yè)名詞不認(rèn)識(shí)的個(gè)數(shù)?先來(lái)看什么是專(zhuān)業(yè)名詞,舉個(gè)栗子,就像timberline這種,在TPO1的reading passage 03中出現(xiàn),意思是“樹(shù)帶界線(xiàn)”,絕對(duì)感覺(jué)中文都不像是我們能秒懂的詞匯,當(dāng)然,一般這種詞匯,文章會(huì)給出解釋?zhuān)热纭癟he transition from forest to treeless tundra on a mountain slope is often a dramatic one. Within a vertical distance of just a few tens of meters, trees disappear as a life-form and are replaced by low shrubs, herbs, and grasses. This rapid zone of transition is called the upper timberline or tree line.” 于是就感覺(jué)終于說(shuō)人話(huà)了,“timberline”就是山上從樹(shù)多地帶到短毛草地之間的過(guò)渡區(qū)域。

  那么非專(zhuān)業(yè)名詞,就是指除了這些專(zhuān)業(yè)名詞的詞,可以是動(dòng)詞,形容詞,抽象名詞,具象名詞,總之是人話(huà),就拿上面這句舉些栗子:disappear,replace,dramatic,transition,shrub等等。如果平均每個(gè)passage有30個(gè)以上的非專(zhuān)業(yè)名詞的不認(rèn)識(shí),那么,抓!緊!背!單!詞! 不光是抱著單詞書(shū)背,還得把passage里面的生詞挑出來(lái)先背了再去看文章。速度很慢,但是很有效,往往看五個(gè)reading passage下來(lái)就可以找出一些高頻詞出現(xiàn)的規(guī)律了。當(dāng)然,聽(tīng)力的詞匯pool和閱讀的詞匯很多是共同的,一石二鳥(niǎo)的感覺(jué)很爽吧。另外,提醒一句,別太把詞匯書(shū)里或者字典里的單詞的中文解釋太當(dāng)回事兒,有時(shí)候在地道的原版文章中得用法會(huì)讓我伙呆得很徹底。比如:He harbours a wish to be a world championship.這句話(huà)中的harbour如果按照“港口”來(lái)理解,那么這句話(huà)就廢了。但是,智商正常的考生們都能猜出來(lái)harbour這里是一個(gè)動(dòng)詞的地位吧,通順點(diǎn)的話(huà)至少得有一個(gè)“has”的意思吧。對(duì),就是這樣的,這種情況下,單詞的意思跟著句子賦予它的意思走,如果背單詞的時(shí)候真的只記得“港口”,那么至少,讓自己對(duì)它的理解放在“可以翻譯成港口,如果有必要,也可以是別的”,至少別把自己的mind限制在唯獨(dú)那一個(gè)中文解釋上。這里提請(qǐng)注意,新地在悉尼研究了一些認(rèn)知理論,說(shuō)真的,其實(shí)背單詞一次最好只記住一個(gè)意思,盡管很多詞在不同語(yǔ)境有多個(gè)解釋?zhuān)視?huì)一起在英漢字典里寫(xiě)在那個(gè)詞條邊上手牽手一排出現(xiàn),但是人腦真的記不住,overload,反而培養(yǎng)厭惡情緒。所以呀,一次一個(gè),開(kāi)心就好。

  克服障礙(2)單詞都認(rèn)識(shí),句子看不懂,每個(gè)篇章有5個(gè)以上的長(zhǎng)句子看不懂。

  別糾結(jié)為什么我說(shuō)5個(gè)以上,此題的目標(biāo)是100+,現(xiàn)在留學(xué)大軍的戰(zhàn)斗力各個(gè)V5,沒(méi)有100出門(mén)都不好意思和人打招呼。好的,那么問(wèn)題就來(lái)了。具體一點(diǎn),怎么看不懂了?哪一部分看不懂?什么樣的句子經(jīng)??床欢?一般來(lái)說(shuō),短句子都沒(méi)有問(wèn)題,像I love you這個(gè)級(jí)別的,還有,那些只說(shuō)了一件事情的句子一般也沒(méi)有問(wèn)題,比如,還是舉TPO1 passage 03的栗子,這句 It ranges from sea level in the Polar Regions to 4,500 meters in the dry subtropics and 3,500-4,500 meters in the moist tropics. 這句也很容易理解,講的是“它有海平面那么高,在極地的話(huà);它有4,500米那么高,在干燥的亞熱帶的話(huà);它有3,500-4,500 米,在濕潤(rùn)的熱帶的話(huà)。” 這句話(huà)就講了一個(gè)事情,那就是“在不同地區(qū)它的高度各有不同” 這么看來(lái),真正看不懂的是那些邏輯不止一層意思的句子,人們親(tao)切(yan)地將它們稱(chēng)作“復(fù)雜句”,或者“長(zhǎng)難句”。這就好辦了,你以為我會(huì)說(shuō)再去學(xué)語(yǔ)法嗎?不是哦,該學(xué)的語(yǔ)法知識(shí)早在大家初高中都教了,盡管該忘的也忘了,但是這么多年了,是該時(shí)候換一種新方式了。新地推薦是:把長(zhǎng)句子分尸。這么說(shuō)太陰森恐怖,我們這么想吧,就像庖丁解牛,分解托福句子。 下面這個(gè)邏輯很好理解,既然你能看懂短句子,那么練成把所有長(zhǎng)句子都分解成短句子的能力,你就所向無(wú)敵啦。怎么分解呢?現(xiàn)場(chǎng)解剖一個(gè): Wind velocity also increases with altitude and may cause serious stress for trees, as is made evident by the deformed shapes at high altitudes.這個(gè)句子典型就是highlight會(huì)出現(xiàn)的那種長(zhǎng)句。我們解剖句子的時(shí)候,下刀子的地方怎么判斷出來(lái),判斷的標(biāo)準(zhǔn)是“一個(gè)完整的意思”,也就是說(shuō)明白了“Somebody does sth”, 下面新地用“/” 這個(gè)符號(hào)來(lái)表示,句子可以被切割為:

首頁(yè) 上一頁(yè) [1] [2] [3]  下一頁(yè) 末頁(yè)

有規(guī)劃 更自信

1V1免費(fèi)課程規(guī)劃指導(dǎo)

雅思考試

換一換 換一換

托福考試

換一換 換一換